食品论坛

注册

 

发新话题 回复该主题

白酒的英文译法 [复制链接]

1#

过去有很多关于白酒的译法,不是很确切,如White wine,Liquor等。笔者认为:China  Spirits 更合适些。欢迎拍砖

分享 转发
TOP
2#

baijiu音譯好像比較好,spirit翻成烈性酒好像比較好,不限於蒸餾酒,好像某些高酒度經過蒸餾的配制酒亦包含在內。白酒應是指僅經蒸餾後儲存熟成的酒,不包括竹葉青等泡制等工序。

如vodka,並不稱為RUSSIA SPIRITS一樣。

TOP
3#

有道理。~
TOP
4#

China  Spirits
TOP
5#

高酒度經過蒸餾的配制酒
TOP
6#

[em01][em01]
TOP
7#

White wine,Liquor
TOP
8#

White wine,Liquor
TOP
9#

不知道有没有关于 食谱的具体翻译
TOP
10#

有道理。~
TOP
11#

中国精神,这个好

TOP
12#

YOUYONG
云南滇珍宝松花粉螺旋藻www.yndzb.com
TOP
发新话题 回复该主题