食品论坛

注册

 

发新话题 回复该主题

自集外贸英语相关资料 [复制链接]

1#

    1. After you.你先请。这是一句很常用的客套话,在进/出门,上车得场合你都可以表现一下。 (好象现在女士不愿意你这么做,特别是那些女权主义者,我还记得这么一段话:一个女士对一个让她先行的男士说:you do this because i am a woman?那个男士回答说:i do this not because you are a woman but because i am a man! i love this guy!

    2. I just couldn't help it.我就是忍不住。想想看,这样一个漂亮的句子可用于多少个场合?下面是随意举的一个例子: I was deeply moved by the film and I cried and cried. I just couldn't help it.
    太棒的句子了,我爱死它了。:)

    3. Don't take it to heart. 别往心里去,别为此而忧虑伤神。生活实例: This test isn't that important. Don't take it to heart. 安慰人的超级句子。

    4. We'd better be off.我们该走了。It's getting late. We'd better be off .

    5. Let's face it. 面对现实吧。常表明说话人不愿意逃避困难的现状。参考例句:I know it's a difficult situation. Let's face it, OK? 很棒啊,年轻人犯错误,上帝都会原谅,remember?但是犯了错误,你必须面对他,let's face it,或者是:let's face the music.

    6. Let's get started.咱们开始干吧。劝导别人时说:Don't just talk. Let's get started.
    let's get started.
    let's start.
    let's do it right now.
    let's hit sth.
    let's rock & roll.
    let's put our hands on sth.

    7. I'm really dead.我真要累死了。坦诚自己的感受时说:After all that work, I’m really dead.

8. I've done my best.我已尽力了。

    这句话,很有用,失败有时难免,但是你要是可以说,i've done my best. or i spare no efforts.就不必遗憾,毕竟,man supposes, god disposes.

    9. Is that so?真是那样吗?常用在一个人听了一件事后表示惊讶、怀疑。

    10. Don't play games with me!别跟我耍花招!

    11. I don't know for sure.我不确切知道。
    Stranger: Could you tell me how to get to the town hall?
    Tom: I don't know for sure. Maybe you could ask the policeman over there.

    12. I'm not going to kid you.我不是跟你开玩笑的。
    Karin: You quit the job? You are kidding.
    Jack: I'm not going to kid you. I'm serious.
 
    13. That's something. 太好了,太棒了。
    A: I'm granted a full scholarship for this semester.
    B: Congratulations. That's something.

    14. Brilliant idea!这主意真棒!这主意真高明!
 
    15. Do you really mean it? 此话当真?
    Michael:Whenever you are short of money, just come to me.
    David: Do you really mean it?

分享 转发
TOP
2#

16. You are a great help.你帮了大忙

    17. I couldn't be more sure. 我再也肯定不过。

    18. I am behind you.我支持你。
    A: Whatever decision you're going to make, I am behind you.

    19. I'm broke.我身无分文。
    i am penniless.

    20. Mind you!请注意!听着!(也可仅用Mind。)
    模范例句:Mind you! He's a very nice fellow though bad-tempered.

    21. You can count on it.你尽管相信好了,尽管放心。
    A:Do you think he will come to my birthday party?
    B: You can count on it.

    22. I never liked it anyway.我一直不太喜欢这东西。当朋友或同事不小心摔坏你的东西时就可以用上这句话给他一个台阶,打破尴尬局面:Oh, don't worry. I'm thinking of buying a new one. I never liked it anyway.

    23. That depends.看情况再说。 (on sth)
    例:I may go to the airport to meet her. But that depends.

    24. Congratulations.恭喜你,祝贺你。

    25. Thanks anyway.无论如何我还是得谢谢你。当别人尽力要帮助你却没帮成时,你就可以用这个短语表示谢意。

    26. It's a deal.一言为定
    Harry: Haven't seen you for ages. Let's have a get-together next week.
    Jenny: It's a deal
    电影里经常听到,it's a deal, that is a good deal.或是两个人打算达成某个协议或是做成某个生意会说:deal? deal!

TOP
3#

对询价的回复
Dear Sirs/p>

    We welcome your enquiry of 20th May and thank you for your interest in our products. A copy of our illustrated catalogue is being sent to you today, with samples of our products.

    Mr. Lee, our overseas director, will be in London early next month and will be glad to call on you. He will have with him a wide range of our manufactures, and when you see them we think you will agree that the quality of the materials used, and the high standard of craftsmanship will appeal to the most selective buyers.

    We manufacture a wide range of hand-made leather shoes in which we think you may be interested. They are fully illustrated in the catalogue and are of the same high quality as our gloves. Mr. Lee will be able to show you samples when he calls.

    We hope the samples will reach you in good time and look forward to your order.

    Yours faithfully,

    Tony Smith Chief Seller

    先生/p>

    欢迎贵公司5月20号来函询问,谨表谢意!现寄上敝公司产品目录表与样品。

    敝公司海外供销主任李先生将于下月初,携同大批货品到伦敦一行,专程拜访贵公司。届时阁下必然同意敝公司的产品品质高且手工精巧,足以满足任何要求极高的顾客。

    敝公司同时生产手制皮鞋,品质与手套相同,盼贵公司有意采购,在货目录表内有详细说明。李先生拜访贵公司时会展示样品给贵公司参考。

    样品将及时送到贵公司,并盼望早日作出订货决定。

    销售部主任

    托尼.斯密思谨上

    2004年1月20日

TOP
4#

就价格让步的还盘
Dear Sirs/p>

    Thank you for your letter of 20 January 2004. We are disappointed to hear that our price for Flame cigarette lighters is too high for you to work on. You mention that Japanese goods are being offered to you at a price approximately 10% lower than that quoted by us.

    We accept what you say, but we are of the opinion that the quality of the other makes does not measure up to that of our products.

    Although we are keen to do business with you, we regret that we cannot accept your counter offer or even meet you half way.

    The best we can do is to reduce our previous quotation by 2%. We trust that this will meet with your approval.We look forward to hearing from you.

    Yours faithfully,

    Tony Smith Chief Seller

    先生/p>

    二零零四年元月二十日来函收到,不胜感激。得知贵公司认为火焰牌打火机价格过高,无利可图,本公司极感遗憾。来函又提及日本同类货品报价较其低近百分之十。

    本公司认同来函的说法,然而,其他厂商的产品质量绝对不能与本公司的相提并论。

    虽然极望与贵公司交易,但该还盘较本公司报价相差极大,故未能接受贵公司定单。

    特此调整报价,降价百分之二,祈盼贵公司满意。

    谨候佳音。

    销售部主任

    托尼.斯密思谨上

    2004年1月20日

TOP
5#

报实价的信函
Dear Sirs/p>

    This is to confirm your telex of 16 January 2004, asking us to make you firm offers for rice and soybeans C&F Singapore.

    We telexed you this morning offering you 300 metric tons of polished rice at A$2,400 per metric ton, C&F Singapore, for shipment during March/April 2004. This offer is firm, subject to the receipt of your reply before 10 February 2004.

    Please note that we have quoted our most favourable price and are unable to entertain any counter offer.

    With regard to soybeans, we advise you that the few lots we have at present are under offer elsewhere. If, however, you were to make us a suitable offer, there is a possibility of our supplying them.As you know, of late, it has been a heavy demand for these commodities and this has resulted in increased prices. You may, however, take advantage of the strengthening market if you send an immediate reply.Yours faithfully,Tony SmithChief Seller

    先生:二零零四年元月十六日有关查询大米和大豆新加坡到岸价的电传已收悉。

    今日上午电传报价:精白米三百公吨,每公吨成本加运费新加坡到岸价为2400澳元。于二零零四年三或四月装运。以上实价需由贵公司于二零零四年二月十日前回覆确实。

    该报价为最优惠价,恕不能还价。

    本公司与客户正洽售一批大豆交易,若贵公司愿意报以适当买价,本公司乐意出售。近来该类产品需求热烈,令价格上涨。请贵公司把握机会,尽早落实定单为盼。

    销售部主任

    托尼.斯密思谨上

    2004年1月20日

主动报价信函
Dear Sirs/p>

    This time last year you placed an order for Type BS362 12-volt sealed batteries. This is a discontinued line which we had on offer at the time.We now have a similar product on offer, Type CN233. It occurs to us that you might be interested. A descriptive leaflet is enclosed.We have a stock of 590 of Type CN233 which we are selling off at GB£30 each.We can offer a quantity discount of up to 15%, but we are prepared to give 20% discount for an offer to buy the complete stock.We are giving you this opportunity in view of your previous order. We would appreciate a prompt reply, since we will put the offer out in the event of your not being interested.Yours faithfully,Tony SmithChief Seller

    先生/p>

    去年此时贵公司所订购的BS362型号12伏密封电池,现已停止生产。

    现有同类型产品CN233,存货共五百九十件,特惠价每件30英镑。贵公司如感兴趣,敬请参看随附的简介说明。

    大批订购可获八五折优惠,整批购入则可享八折特惠。

    为感谢贵公司以往惠顾,特此给予订购优惠。极盼立即回覆,如贵公司未欲订购,本公司亦能尽早另作安排。

    销售部主任

    托尼.斯密思谨上

    2004年1月20日

TOP
6#

名片上的姓名该怎么译
 1、英语姓名结构

    英语姓名的一般结构为:教名+自取名(中名)+姓。如 George Walker Bush (中译:乔治o沃克o布什)。

    George是教名(Given Name),按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由其牧师或父母亲朋为其取的名字,有点像中国的小名(乳名),但它是要叫一辈子的。

    Walker是中名(Middle Name),即本人在以后另取的一个名字,排在教名后,在很多场合往往缩写,如Walker缩成首次母W.,或者干脆略去不写,所以,要不是为了与其父亲、美国第41任总统老布什分开,一般情况下,美国现任总统的名字经常会写成:George Bush(现在我们常见的形式是:George W. Bush)。

    Bush是姓(Family Name),说明其家族渊源,这跟中国相似。英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到16世纪姓氏的使用才广泛流行开来。

    英语中的教名和中间名又称个人名,一般采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名,以及祖先的籍贯、山川河流、鸟兽鱼虫、花卉树木等的名称。常用的男子名有:James、 John、 David、 Daniel、 Michael,常见的女子名为:Jane、 Mary、 Elizabeth、 Ann、 Sarah、 Catherine。

2、英语中姓的词源主要有: 1)直接借用教名,如 Clinton。

    2)在教名上加上表示血统关系的词缀,如后缀-s、 -son、-ing;前缀 M'-、 Mc-、 Mac-、 Fitz-等均表示某某之子或后代。

    3)在教名前附加表示身份的词缀,如 St.-、 De-、 Du-、 La-、 Le-。

    4)反映地名、地貌或环境特征的,如 Brook、 Hill等。

    5)反映身份或职业的,如:Carter、 Smith。

    6)反映个人特征的,如:Black、 Longfellow。

    7)借用动植物名的,如 Bird、 Rice。

    8)由双姓合并而来,如 Burne-Jones。

    除了正式的教名和姓外,英语中还常使用呢称(Nickname)来相互称呼,特别是在一些非正式场合,人们更喜欢用昵称。

TOP
7#

样品的表述
一、询求样品 1.本公司相信, 4月18日寄出的纪念品必已收到。本公司极为乐意知悉,此批货物是否合于贵公司的意愿,请来函告知。

    We trust that the samples of souvenirs sent on the 18th April have reached you. We should be greatly obliged if you would inform us whether these goods are suitable for your purposes.


 
2.如能提供下列各种高档印刷用纸,请寄样品。

    Will you please send us samples of the best printing papers you can offer of the following kinds/p>

    3.贵公司的纸张如能符合我方要求,而且价格合理,可否提供样品?

    Can you send us samples of paper that you can guarantee in this respect, and that will also be reasonable in price?

    4.下列品种的高档书信用纸如能供货,请寄样品。

    Will you please send us samples of the best note-papers you can offer of the following kinds/p>

    5.请寄给我们春季用的衬料新品种样品,库存或现生产中的布料均可。

    You might also send me patterns of any new linings in stock or on the looms, for the spring.

    二、寄送样品 1.贵公司昨日的来信收悉,我们将送去下列样品。

    We have received your favour of yesterday's date, and have pleasure in enclosing you our samples as follows/p>

    2.今日送上第三号混合燕麦样品,请查收。报价为F.O.B.旧金山,每夸特(28磅)10美元。

    We have this day sent you, per sample post, a sample of No. 3 mixed oats, which we quote $10.00 per qr., f.o.b. San Francisco.

    3.现送上我公司最近发行的目录一份和几件样品,贵公司对此可能感兴趣,我们静候回音。

    We are enclosing a copy of our recent catalogue with a few samples which may possibly interest you, and shall be glad to hear from you at any time.

    4.今天,我们冒昧送去小麦样品。

    We take the liberty to day of sending you samples of wheat.

    三、收到样品 1.贵公司5月20日寄来的样品和价目表均已收到。

    Your esteemed favour of the 20th May, with samples and price-list, is duly to hand.

    2.贵公司寄来的价格表、折扣率、成交条件和样品均收到。对以上诸方面,我们均感到满意。

    We have received your samples, with a price-list, also your scale of rebate and terms of settlement, all of which we find satisfactory.

    3.贵公司的样品已收到,现已转给用户。

    Receiving your samples, we have shown them to hteir buyers.

    4.贵公司6月1日的来信、葡萄酒样品和价目表均已收到。经试饮,品质很好。不足的是价格比我们的通常价格高出太多。

    We have duly received your letter of Jun 1, with samples and price-list of your wines, which we have tested. The qualities are satisfactory, but your prices are considerably above our usual figures.

    四、目录、价目表 1.希望能寄给我们贵公司的目录以及大批量订货的报价。I shall be glad if you will send me your catalogue, together with quotations for large quantities.

    2.随信寄去目录表一份,并附有批量订购现货的报价。

    We are sending you by this post a catalogue, containing quotations for large orders taken from our existing stock.

    3.现寄上一份适合贵公司业务的,并附有图解的机械目录付本。

    We have pleasure in sending herewith a copy of our illustrated catalogue of the machines suitable for your business.

    4.随信寄去新修改的目录和价目表,希望这些商品能适合贵公司的业务。

    I send you my revised catalogue and price-list, in the hope that you may find something to suit you.

TOP
8#

电话英语一
抱歉这么晚打来的说法: 1. I'm sorry to call you so late. 对不起这么晚打电话来。

    2. I hope I didn't catch you at a bad time. 抱歉这种时候找你。(含有希望没有打扰到你的意思) 
 
3. I hope I didn't wake you up so early. 我希望这么早没有吵到你。

    4. I'm sorry to call you so early. 对不起这么早打电话来。

    5. I'm sorry to bother you at this hour. 很抱歉在这时打扰你。

    有急事时的表达方法: 1. It's urgent. Could I have her mobilephone number?

    2. Could you tell me where I can reach her?

    3. This is an emergency. I need to get in contact with him right now.

    * 翻译:

    1. 我有急事,可不可以告诉我她的手机号码?

    2. 能不能告诉我在哪里可以找到她?

    3. 我有急事,需要马上跟他联络。

    对方不在的说法: 1. It's nothing important. 没什么重要事。

    2. It's nothing urgent. Thank you ,good-bye. 没什么要紧事,谢谢您,再见。

    3. I'll call her again. 我会再打给她。

    4. I'll call back later. 我稍后会再打来。

    5. Please ask Miss Chen to call me back. 请陈小姐给我回电话。

    6. Could you tell her to call Carol as soon as possible? 能不能请她尽快打电话给卡洛?

    7. Ask her to call Carol at home after seven, please. 麻烦她在七点后打电话到卡洛家。

    8. Can I leave a message? 我可以留言吗?

    9. Please have her return my call.请她回电话给我。

    10. Could you ask him to to call me back? 可以请他给我回电话吗?

    11. Please tell her Carol called. 请告诉她卡洛找她。

    12. Let me call back later again. Thank you. 我稍后再打电话来。谢谢你。

    13. Please tell him to phone 2233-4455. 请他给2233-4455回电话。

    打公用电话 1. I'm calling from a public phone, so I'll call her again.

    2. I'm not at home now, so I'll call her around three o'clock again.

    3. May I use your phone?

    4. Would you mind if I use your phone?

    5. How do I get an outside line?

    订购商品及询问 1. I'd like to place an order for your party dress from your catalog.

    2. May I order some flowers?

    3. How can I pay for this item?

    4. I'd like to buy the car on your TV commercial.

    5. Please send me your catalogue.

    6. Do you have any life Menu Magazine tenin stock?

    7. How long will it arrive?

    8. The Product you sent to me is not what I ordered.

    9. I'm calling about an order I placed a month ago. It hasn't arrived yet.

    最近周围结婚生子的人突然陡增,不知道2005年为什么会有这么多的人选择婚姻,也许是因为幸福的感觉是可以传染的吧~~~好吧,先介绍几句恭喜的话: 1. congratulations! i'm sure you two will make a nice couple.

    2. i heard you're getting married. congratulations!

    3. congratulations to the bride and groom.

    4. may you have a wonderful new life together.

    * 翻译:

    1. 祝你们佳偶天成。

    2. 我听说你们要结婚了,恭喜阿!

    3. 祝福新郎和新娘。

    4. 祝新婚快乐。

TOP
9#

电话英语二
还有,要是听到友人生小孩了,你可以说: coungratulations on your new baby.

    翻译成中文,可以酸一点:弄璋(弄瓦)之喜。


 
让人值得恭喜的事情,当然不只结婚生子了,还有~~~

    1. congratulations on your graduation. 学成毕业之喜。

    2. congratulations on your promotion. 恭喜你升官。

    外国人喜欢在节日、逢年过节时,于亲朋好友间写卡片或打电话道贺,表达心意。(中国人也应该学习一下,尤其是对你的外国朋友和外国客户,要特别注意哦!)

    当然了好事也可能发生在咱们自己身上,当接到恭贺电话时,你可以说:

    1. thank you for saying so.谢谢你这么说。

    2. thank you but i have a lot to learn yet.谢谢你,但我还有很多要学习的地方。

    3. it's very nice of you to say so.谢谢你这么说。

    4. thank you. you flatter me.谢谢你,你过奖了。

    5. thank you, i'm just very lucky.谢谢你,我只是比较幸运而已。

    接受别人的礼物或招待后,打电话道谢为最起码的礼貌之一。 1. Thank you for the present. It's just what I wanted.

    2. Thank you so much for the homemade cake.

    3. I don't know how to thank you for such a beautiful flower.

    4. I received your gift. Thank you for the lovely bracelet.

    * 翻译:

    1. 谢谢你的礼物,这正是我想要的。

    2. 非常谢谢你作的蛋糕。

    3. 真不知道要如何谢谢你, 这么漂亮的花。

    4. 我收到你的礼物了。谢谢你可爱的手镯。

    当在回答他人的致谢时,可以说下面的句子,都有"别客气"的意思: 1. You're welcome.别客气。

    2. Not at all.这没什么。

    3. It's my pleasure.这是我的荣幸。

    4. Don't mention it.别放在心上。

    5. That's all right.这没什么。

    6.No trouble at all.一点也不麻烦。

    7.I'm gload you enjoyed it.真高兴你觉得满意

    听不清楚 1. Sorry, I didn't catch you.对不起,我听不懂你说的。

    2. Sorry, I didn't understand. 抱歉,我听不懂。

    3. Sorry, I didn't get what you said. 对不起,我没听懂你说的话。

    4. I can't hear you very well. 我听不太清楚。

    5. I can barely hear you. 我几乎听不到你说的。

    6. I'm having trouble hearing you. 我听不清楚。

    7. We have a bad connection. 通讯效果不太好。

    8. I can't catch what you are saying. 我听不太清楚你说的话。

    帮忙转分机 1. may i have extension two-one-one?

    2. can i have extension two-one-one, please?

    3. may i speak to david, extension tow-one-one?

    4. extension two-one-one, please.

    5. please connect me with extension two-one-one.

    6. could you put me through to the personnel department, please?

TOP
10#

银行帐号英译
为业务交往需要,人们通常要在名片上写上自己的银行帐号,完整的银行帐号包括三部分:开户行à Account with Bank简写式:A/C with Bank或Bank。

    帐户名 Beneficiary's Name简写式:Beneficiary。


 
帐号 Accountant Number 简写式:A/C No.。

    有时候,还需写上"税号" Tax ID Number。

    例:

    开户行:中行澄江分理处

    帐户名:张三

    帐号:33265805054885

    * 英译:

    Bank: Bank of China, Chengjiang OfficeBeneficiary's Name: Zhang SanA/C No.: 33265805054885在实际进行名片排版时,为了节省空间,可以将开户行和帐号合并,用一个with连接,或者干脆不用连接词,如上例可写成:A/C No.: 33265805054885 with B.O.C, Chengjiang Office.B.O.C是中国银行的缩写形式,中国的几家大银行都有其通用的缩写形式。

    我国的几家老牌大银行还都拥有一套与行政区划相对应的结构,从中央到地方分别是:总行(Head Office)-省分行(Provincial Branch)-地市分行(Prefecture Branch)-县市支行(County Sub-branch)中国人民银行的地市级分支机构又称"中心支行"(Central Sub-branch)

    * 相应的英译举例:

    中国建设银行北京市分行安华支行 China Construction Bank, Beijing (Branch), Anhua Sub-branch

    中国银行上海市分行虹桥支行 Bank of China ,Shanghai (Branch), Hongqiao Sub-Branch

    中国人民银行大连市中心支行蓬莱支行 The People's Bank of China, Dalian Central Sub-branch, Penglai Sub-branch

    支行以下,又有营业所(Operation Office)、营业部(Operation Department)、分理处(Office)、储蓄所(Savings Office),在名片上,Operation Office和Savings Office均可简单译为Office。

    如:中国工商银行朝阳区支行朝外大街分理处 ICBC Chaoyang Sub-branch, Chaowai Office

    中国建设银行台州市分行黄岩支行天长北路储蓄所 CCB Taizhou(Branch), Huangyan Sub-branch, North Tianchang Road Office。

    在中国复杂的银行体系里边,还有一个信用社系统,如:三门县农村信用合作社联社 Sanmen Rural Credit Cooperatives Union。

    台州市泰隆城市信用社 Tailong Urban Credit Cooperative ,Taizhou。

TOP
11#

联系方式英译
应用举例: 例1、T:0086-576- 4284016(注:0086是中国的代号,576是国内长途区号0576的变形,在国际拔打时,0去掉)


 
例2、宅电:4256258

    办公电话:4251759

    Home:4256258

    Office: 4251759

    例3、总机858265

    市场部:转233

    维修部:转231

    Switchboard :8858265

    Market Dept: 233(ext.)

    Maintenance Dept: 231 (ext.)

    例4、宅电:(757) 562-3436

    业务电话:(757) 562-6077

    传真:(757) 562-6625

    Home Phone: (757) 562-3436

    Business Phone: (757) 562-6077

    Fax: (757) 562-6625

TOP
12#

称谓语英译
1、"主任"的译法 班主任:Head Teacher

    系主任(大学):Director、Head、Chair、Dean等。


   地方人大主任:Chairman

    国务院部委主任:Minister

    财务主任:Treasurer、Controller

    车间主任:Workshop Manager/Director

    2、"办公室主任"的译法 "办公室主任"过去人们常简单译成Director of Office,但是由于Office在美国常用作机构名称,相当于我们这里的"局",所以上译给人一种"××局局长"之嫌,故有人提议改为Manager of×× Office。

    但这种提议仍有失之粗糙之嫌。需知,在我们中国,"办公室"作为机构名称使用时,有两种含义,一种是办事机构名称,大多数是临时性的非常设机构,如"打假办"、"节水办"等,有一部分长期保存下来,成了常设机构,如"国务院港澳办"等,在这种情况下,该"办公室"就具备了与其它委、局同等功能,所谓"委、局、办"的说法即由此而来;第二种是某个机构内设的综合行政部门,如:环保局办公室,它不是一个独立单位,倒有点像环保局下属?quot;总务科"、"行政科"或"综合科"之类的部门。

    第一类"办公室"的名称中一般都带有表明具体职能的字,所以翻译时照章直译即可,如:"工业办公室"àIndustrial Office,此类办公室的主任,选用Director正好门当户对,如"省台办主任"à Director of Provincial Taiwan Affairs Office,当然,也可以换用Manager。

    第二类"办公室",采取直译则变得不伦不类, "环保局办公室"如果译成Office of Environmental Protection Bureau,其含义是:环保局的办公场所,而与原意相距甚远。英语中, Office作机构名称解时,一般都带有修饰词,如:Occupational Statistics Office(职业统计办公室)Derby Office of Department of Agriculture(农业部德比地区办事处)Head Office of Department of Veterinary Services(兽医服务处总部)如不加修饰词,将Office和Bureau、 Department等表示机构的名称混在一起,会使英语母语读者费解,因为在他们眼里,Office和Bureau、Department是同一回事。

    笔者认为将机构内设的办公室主任称成Chief of Staff无疑是最地道的。

    在这种情况下,"办公室"也可仿照美国译作Office of the Chief of Staff。

    3、"行长"的译法 当前国内外宣资料中将中国的银行行长普遍称为"Governor",而国外介绍中国的资料中则多称其为"President"。笔者以外,可以将银行分为"中央银行" Central Bank和"商业银行"Commercial Bank两类,中央银行的职能是监管各商业银行,其"行长"冠以行政官员色彩较浓的Governor是适宜的,而各商业银行,由于其日益鲜明的企业性质,显然用President更妥当。我国的几大国有银行,过去一直作为国家机关的一部分,所以其行长一直称为Governor,但是现在要与国际接轨,需要强化企业色彩,改称President无疑是明智之举。中央银行的地方分支,可选用Subgovernor,其它银行的地方分支首脑,仍可称作President。

    4、关于"副"的译法 5、企业主管英译的几点说明 "厂长"可以译作Factory Director / Factory Manager/ General Factory Manager/Works Manager/ Plant Manager。

    "生产厂长"(可以是厂长负责制下分管生产的副厂长,或公司制下生产厂的厂长或生产部门经理或运营经理)可以译为:Production Manager/ Manager (Production) / Factory Production Manager /Operations Manager /Manufacturing Manager/Production Controller。

    "生产主管"roduction Supervisor/ Shift Manager/ Team Leader。

    "班长":Shift Manager/Shift Supervisor"生产线主管"ine Manager。

    我国的企业部门主管一般称作"某某部经理",但是译成英文后,应按英语习惯去掉其中的"部"字,如"销售部经理"àSales Manager,而略掉其中的"部"字;此外,在格式上,可以写成 "Sales Manager"、"Manager of Sales"、"Manager, Sales"等形式。再比如,一个分管生产和技术的副总裁可以译成:"VP, Production & Technology"。

    另外,我们需要注意的是,Director("主任",在港台一般称作"总监")和Manager(经理)、Supervisor(主管)经常同时出现在一家企业里,其地位依次是:Director>Manager>Supervisor。

    中国的某些企业中设置了"生产部",其属下包括各车间、环保科或技术科等,这时候,车间等科室的领导可以称为manager,则生产部部长(或经理)以译为director为最合适。

    Manager习惯上译成经理,但有时也可译成"主任"、"局长"等,如:Manager of County Government's Development Department(美国某县县政府开发部部长)Manager of County Road Commission(美国某县公路委员会主任)Manager of County Environmental Health Division(美国某县环境卫生处处长)同时,县长也可译成County Manager。

    在英语中用作主管称谓的还有:Executive、Supervisor,用作主要办事人员称谓的还有 Officer、Specialist、Representative等,如:Marketing Executive市场部主管(或主任)Marketing Supervisor市场部主管Marketing Manager市场部经理Marketing Officer市场部专员其地位大致是:Manager > Executive (Supervisor)> Officer (Specialist)

    6、称谓语英译举例 1)浙江省临海市外经贸局副局长Director,Linhai City Bureau of Foreign Trade and Economic Cooperation。

    2)中共A市B县县委常委兼宣传部长

    Head of Propaganda Dept.& Mem. of Stnd. Comm.,CPC B County Comm., A.

    3)X市环境监测中心站副站长、高级工程师Senior Engineer & Deputy Director, X Environmental Monitoring Central Station。

    注:对于一些非政府机构的单位,应尽量淡化行政区域层级关系,故本例略掉"市"的英译。

    4)太阳风信息技术有限公司业务部主管Business Supervisor, Solarwind Info-Tech Co., LTD.5)新天地网络技术有限公司高级客户经理Senior Account Manager , New-World Network Technology Co., Ltd.

TOP
13#

地址英译
1、地址综述 名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。如下例:住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号201室翻译成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province.对照上例,翻译时有几点需要注意:中文地址的排列顺序是由大到小:×国×柿市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号×路(Road),×区(District),×市(City),×省(Province),×国。

    地名专名部分(如"黄岩区"的"黄岩"部分)应使用汉语拼音,且需连写,如Huangyan不宜写成 Huang Yan。


 
各地址单元间要加逗号隔开。

    以上给出了地点翻译的书写规则。接下去就地址内容进行详细分析。

    完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。

    2、行政区划英译 行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):1)国家(State):中华人民共和国(the People's Republic of China; P.R.China; P.R.C; China)2)省级(Provincial Level):省(Province)、自治区(Autonomous Region )、直辖市(Municipality directly under the Central Government,简称Municipality);特别行政区(Special Administration Region; SAR)3)地级(Prefectural Level):地区(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture);4)县级(County Level):县(County)、自治县(Autonomous County)、市(City)、市辖区(District),旗(County)5)乡级(Township Level):乡(Township)、民族乡(Ethnic Township)、镇(Town)、街道办事处(Sub-district)。

    * 应用举例:

    (1)上海市崇明县中兴镇à Zhongxing Town, Chongming County, Shanghai (Municipality).

    (2)内蒙古自治区呼伦贝尔盟à Hulunbeir Prefecture,Inner Mongolia Autonomous Region.

    (3)浙江省台州市玉环县龙溪乡à Longxi Township, Yuhuan County, Taizhou Municipality, Zhejiang Province.

    (4)苏州市金阊区金门街道à Jinmen Sub-district, Jinchang District, Suzhou City.

    *略写和缩写

    1)中国人写地址喜欢将省或市等都一一注明,但按英语习惯,则可以省略;况且,省一级及较大的市大家都熟知,其后的行政区域通名完全可以略去而不致引起理解困难;如果需要进一步简化,则以此类推,可将一些县甚至镇的区域名也省掉。

    如:中国浙江省杭州市余杭区××乡à

    ××Township, Yuhang, Hangzhou, Zhejiang, P.R.C.

    2)在地址中间可直接插入邮编。

    我国的通行写法是将邮政编码另起一行,前面标上"邮编(Postal Code; Zip; P.C.)"两字,但英美各国的惯例却是将邮编直接写在州或城市的后面,如:美国:1120 Lincoln Street, Denver, CO 80203,USA(中译:美国科罗拉多州丹佛市林肯街第1120号,邮编:80203)注:CO是美国Colorado州的缩写,在跟邮政编码合用时,州名一般均以缩写形式出现,有关美国各州缩写详见3.2.2.3小节。

    英国:60 Queen Victoria Street, London EC4N 4TW(中译:伦敦维多利亚女王大街60号,邮编:EC4N 4TW)由此,笔者提议,我们的地名如果也参照英美各国的方法,将邮编插入到地址中间,可以节省大量空间。

    如:中国浙江省台州市黄椒路102号,邮编:318020à102 Huangjiao Road, Taizhou, Zhejiang 318020,China。

    3、省市缩写 由于有了邮编,所以城市或省的专名也可采用缩写而不会造成混乱,除了香港(Hong KongàHK)、澳门(MacaoàMO)、台湾(TaiwanàTW),我国大陆各省一直没有广泛认同的英文缩写。可喜的是,为扩展互联网域名资源,信息产业部于二○○二年十一月二十二日发布了《关于中国互联网络域名体系公告》,公告中首次开放行政区域类二级国内域名,给全国34个省(市、自治区、特别行政区)规定了二个字母的代码;笔者认为,随着互联网的深入发展,该代码将自然而然地成为各省区的缩写名称,可以放心使用;信息产业部采用的代码与英译名缩写基本上吻合,只有内蒙古(英译:Inner Mongolia,缩写:IM,而信息部的代码是利用了纯汉语拼音,为NM)、西藏(英译:Tibet,而二级域名使用的仍是汉语拼音XZ)两个词出现不协调现象,但这并不影响该缩写系统的推广。

    * 应用举例/p>

    中国河北省石家庄市桥东区胜利北大街2号,邮编: 050021à2 North Shengli Avenue, Qiaodong District, Shijiazhuang City, HE050021, P.R.C.比较:美国各州对应缩写,见下表。

    4、村居街道的英译 居于地址体系的中间位置的是一些传统的村居街道及新兴的各种小区、新村、工业区等,其中"quot;村(委会)"、"居(委会)"既是区域名称,又是行政体系的基层组织名称。具体译法见表3-3:(略)

    5、楼房室号的表达 地址的最低一级涉及到对具体场所的命名及房号的标注。如:5幢302室、3号楼2单元102室。

    这里的"幢"、"栋"、"…号楼"实际上是同一回事,一般均以Building…来表示;"室"一般译作Room或Suite。

    上述两例可分别译成:Suite 302, Building 5;Room 102, Unit 2, Building 3。

    此外,在这一级地址中还经常出现诸如"单元"、"…大厦"、"…层"等术语.

    应用举例:东一办公楼五层1-3室à Rm. 1-3, 5/F, Office Building E1。

    注①:Suite :套房,即a connected series of rooms to be used together(Webster's )。Room:A portion of space within a building or other structure, separated by walls or partitions from other parts。Suite往往由多个room组成,如a three room suite。目前我们普遍使用的几号室(房),往往都是套房,故我们在翻译房号时,不能为其后缀是"房"或"室"所左右,应尽量根据实际情况选择suite或room。

    举一个英国地址为例:

    Address:Suite 13, Unit 2, Hendy Industrial Estate, Pontardulais。

TOP
14#

外贸价格用语
Business is closed at this price. 交易就按此价敲定。
    Your price inacceptable (unacceptable). 你方价格可以(不可以)接受。
    Your price is feasible (infeasible). 你方价格是可行(不可行)的。
    Your price is workable. 你们出价可行。
    Your price is realistic (unrealistic). 你方价格合乎实际(不现实)。
    Your price is reasonable (unreasonable). 你方价格合理(不合理)。
    Your price is practicable (impracticable). 你方价格是行得通的(行不通)。
    Your price is attractive (not attractive). 你方价格有吸引力(无吸引力)。
    Your price is inducing (not inducing). 你方价格有吸引力(无吸引力)。
    Your price is convincing (not convincing). 你方价格有吸引力(无吸引力)。
    Your price is competitive (not competitive). 你方价格有竞争力(无竞争力)。
    The goods are (not) competitively priced. 此货的定价有(无)竞争力。
    Price is turning high(low). 价格上涨(下跌)。
    Price is high(low). 价格高(低)。
    Price is rising (falling). 价格上升(下降)。
    Price is up (down). 价格上涨(下跌)。
    Price is looking up. 价格看涨。
    Price has skyrocketed.价格猛涨.
    Price has shot up. 价格飞涨。

    Price has risen perpendicularly. 价格直线上升。
    Price has risen in a spiral. 价格螺旋上升。
    Price has hiked. 价格急剧抬高。
    Your price is on the high side. 你方价格偏高。
    Price has advanced. 价格已上涨。
    The goods are priced too high. 货物定价太高。
    Your price is rather stiff. 你方价格相当高。
    Price is leveling off. 价格趋平。
    Your price is prohibitive. 你方价格高得令人望而却步。
    The Japanese yen is strengthening. 日圆坚挺。
    The U.S. Dollar is weakening. 美圆疲软。
    Your price is much higher than the price from U.K. France and Germany. 你方价格比英、法、德的都高。
    Since the prices of the raw materials have been raised, Im afraid that we have to adjust the prices of our products accordingly. 由于原材料价格上涨,我们不得不对产
    品的价格做相应的调整。
    Your price is $500/mt, twice of the other countries. 你们每公吨500美圆的价格是其他国家的两倍。
    Is it possible for you to raise (lift) the price by 5%? 你们能否把价格提高5%?
 
   Words and Phrases

    ceiling price 最高价,顶价
    maximum price 最高价
    minimum price 最低价
    average price 平均价格
    base price 底价
    rockbottom price 最低价
    bedrock price 最低价
    price 价格,定价,开价
    priced 已标价的,有定价的
    pricing 定价,标价
    priced catalogue 定价目录
    price of commodities 物价
    pricing cost 定价成本
    price card 价格目录
    pricing method 定价方法
    price list 定价政策,价格目录,价格单
    pricing policy 定价政策
    price format 价格目录,价格表
    price tag 价格标签,标价条
    price current (p.c.) 市价表

TOP
15#

常用信用证英语宝典1
 We insist on a letter of credit.
    我们坚持用信用证方式付款。
    As I've said, we require payment by L/C.
    我已经说过了,我们要求以信用证付款。
    We still intend to use letter of credit as the term of payment.
    我们仍然想用信用证付款方式。
    We always require L/C for our exports.
    我们出口一向要求以信用证付款。
    L/C at sight is normal for our exports to France.
    我们向法国出口一般使用即期信用证付款。
    We pay by L/C for our imports.
    进口我们也采用信用证汇款。
    Our terms of payment is confirmed and irrevocable letter of credit.
    我们的付款条件是保兑的不可撤消的信用证。
    You must be aware that an irrevocable L/C gives the exporter the additional protection of banker's guarantee.
    你必须意识到不可撤消信用证为出口商提供了银行担保。
    Is the wording of "confirmed" necessary for the letter of credit?
    信用证上还用写明“保兑”字样吗?
    For payment we require 100% value, irrevocable L/C in our favour with partial shipment allowed clause available by draft at sight.
    我们要求用不可撤消的、允许分批装运、金额为全部货款、并以我方为抬头人的信用证,凭即期汇票支付。
    What do you say to 50% by L/C and the balance by D/P?
    百分之五十用信用证,其余的用付款交单,您看怎么样?
    Please notify us of L/C number by telex immediately.
    请立即电传通知我方信用证号码。
常用信用证英语宝典2
The beneficiary of the L/C is to be China National Corporation, Beijing.
    信用证的受益人为中国工艺品进出口公司北京分公司。
    Will you please increase the credit to $1000?
    能不能把信用证金额增至1000美圆?
    The credit is short opened to the amount of RMB100.
    信用证的金额少开了人民币100元。
    Your L/C No. 48 is short of $29.
    你方第48号信用证少开了29美圆。
    Many banks in Europe are in a position to open L/C and effect payment in Renminbi.
    欧洲的许多银行能够开立信用证,而且用人民币支付。
    I open a letter of credit in Renminbi with a bank in U.S.A.
    我在美国的一家银行开立了人民币信用证。
    The Barclays Bank in London is in a position to open letters of credit in Renminbi against our sales confirmation or contract.
    伦敦巴克莱银行可以凭我们的销售确认书或合同开立人民币信用证。
    When do I have to open the letter of credit?
    顺便问一句,您几时开立信用证呢?
    When can you arrange for a credit under the new import license?
    按照新的进口许可证规定,你方什么时候能开出一张信用证?
    Please open letter of credit in good time.
    请及时开出信用证。
    We'll open the letter of credit at sight.
    我们会按时开证的。
    I agree to use letter of credit at sight.
    我同意用即期信用证付款。
    Is the credit at sight or after sight?
    信用证是即期的还是远期的?
    Our letter of credit will be opened early March.
    我们在3月初开出信用证。
    We'll open the credit one month before shipment.
    我们在装船前1个月开立信用证。
    Please open the L/C 20 to 30 days before the date of delivery.
    请在交货前20到30天开出信用证。
TOP
发新话题 回复该主题